Post Details Page

[ШортФакт] "Доля Ангелов" и "Кошкин хвост"

Translate

Всем привет!


А Вы знаете, что такое "Доля Ангелов" и почему одна из таверн носит название "Кошкин Хвост"?

Лирическое отступление.

Я привожу ФАКТЫ, а вот то, насколько они связаны с тем, что в игре Геншин - МОИ ДОМЫСЛЫ.

Но, как показывает практика, слишком мало вещей здесь взяты с потолка...

Оба названия таверн в Мондштадте тесно связаны с виноделием, если присмотреться.

С научной точки зрения, "доля ангелов" (англ. the angels’ share) — количество дистиллированного спирта, испаряющегося в процессе выдержки алкогольного напитка. Применение данного термина характерно не только для виски или бурбона, но и для скотча, бренди, коньяка, вина.


Точное происхождение фразы неизвестно, но по приданию она приписывается французскому священнику, священнику, который предложил своему епископу несколько бочек коньяка из собственных подвалов. Епископ не разбирался в виноделии и спросил, почему запечатанные ёмкости не наполнены доверху. А священник в шутку ответил, что недостающая часть - это "доля Ангелов", которые незримо принимают участие в дегустации напитка.


(И речь вовсе не о тяжёлой доле ангелов, которым достались подопечные-алкоголики).

С "Кошкиным хвостом", возможно, история не настолько прямая :)

Коктейль в переводе с английского "cocktail" - "петушиный хвост" , что является одной из разновидностей смешанного напитка.

Лицо "Кошкиного хвоста" - Диона, которая является потомков рода кейцлайнов - людей с кошачьими чертами (ушки, хвостик...).


Правда, я вам сейчас покажу, что хвост здесь не причём.


В английской версии "Кошкин хвост" - "Cat’s Tail’s", в китайском - " " , где:

- кот

- хвост

- ликёр

- павильон.

Вместе образуют "кошкин хвост", а - "ресторан", "винная лавка".

(Как бы пока логично)


Но если посмотреть на само слово "коктейль" в китайском, то тоже можно увидеть там "петушиный хвост" - 鸡,

где :

鸡 - петух (курица)

尾 - хвост

酒 - ликёр


а вместе "хвост" и "ликёр" образуют 酒 - "остатки вина", "осадок", и данные иероглифы используются именно в составе слова "коктейль".

И тогда правильней будет разбить не по каждому иероглифу, а попарно (с повторами):

尾 - кошачий хвост

酒 - остатки вина

館 - таверна


Либо вот так, если без пар:

- кот

- остатки вина

- павильон.


(И нет никакого хвоста)


Так что здесь получилась незаметная игра слов, ведь Диона - кошка-мастер по коктейлям, даже её ульта называется "Авторский коктейль", и ресторанчик в английской версии, теоретически, можно было бы назвать "Cat'tail" (что всё равно близко к оригиналу, только что написано "вырви-глаз"), а у нас - Кэттэйл. Но тогда бы никто ничего не понял :)

Скажите, понравился ли Вам формат коротких статеек (Решила ввести новую а-ля рубрику "ШортФакт") ?

Или же нужно если уж писать, то много-много, дабы углубиться в изучение чего-то нового?

И вопрос знатокам: такие маленькие факты можно отнести к Лору или нельзя?

(Мне для удобства управления и выставления корректных хэштегов)

Genshin Impact • Discussions & Sharing
Repost allowed
Mondstadt
30
18
2
30
0
All comments 18

Loading...

All Tools

Recommended Users