Post Details Page

[Лор] Книга Фишль. Мир Грёз Принцессы Нирваны Ночи

Translate

Лето в этом году у меня выдалось насыщенным, из-за чего я толком не успела даже поделать квесты на Архипелаге Золотого Яблока.


В прошлом году я прям негодовала (а начала я играть в июне прошлого года), что целое лето посвящено одному событию. Были собраны все ракушки, большинство сундуков, оценён летний костюм Барбары...


А вот в этом году я поняла, что не хватает лета! Ну или +1 к возрасту даёт о себе знать...

И вот, во время прохождения одного из основных квестов Архипелага я нахожу красивый чайный сервиз на столе. И чем-то кружки оттуда напоминают мне чашку из набора артефактов "ученый" (хотя, если я правильно поняла, всё-таки правильнее будет "учёная"). Бегом сделав скрин и пообещав себе вернуться к данному вопросу, я убежала дальше делать квесты.


Позавчера я вспомнила про это дело. Но к своему ужасу обнаружила, что у меня не было вообще скринов с "конца Фишль до середины Моны". И чайного сервиза тоже нет.


Пересмотрела во всех возможных папках...


В отчаянии написала Солана с просьбой посмотреть наличие моей пропажи у неё на скринах. Не-ту.

Будучи уже в убеждении что мне это приснилось и дабы доказать себе обратное, побежала я в последний день Архипелага по локациям Моны, ибо я была уверена, что чайник с кружками именно там. Но там ничего не нашла.

Побежала к Фишль в мир грёз...


Дошла от начала до самого конца, где мы закрывали книгу. И заметила, что на развороте есть символы, некоторые даже отчётливо видно. (Маленький спойлер: во всех трёх мирах одинаковый разворот книги)


Конечно же, мне стало интересно, что же это такое...


Поделившись находкой с Соланой, мы решили вместе попробовать расшифровать это удовольствие. Ну а кому, если не нам, можно поручить такое серьёзное дело?)

Алфавит Тейвата был быстро найден в свободном доступе, однако дело не побежало сразу как по маслу.


Нечёткие буквы и изгиб страницы добавляли ещё больше хлопот. Я уже даже начала что-то делать наугад, по интуиции, но..

Кстати о расшифровке. Вот таблицы:

(всё честно взято из Интернет, и я уже не помню откуда именно...)


Сначала у нас получилось что-то такое: (внимание! Ниже текст с ошибками! Но мы ведь тогда об этом не знали...)


hearuena

wellosvala whoamo

dohrafa ncthosea

navinza bornina

thesovera tothisa

cignofta worldare

heimmera Notbura

wachtrea deneda

icha withsin

weepethnot


(А если прочитать первое слово по-русски, то полностью с этим согласишься)


И вроде как даже если на второй странице проскальзывает где-то английский, то на первой он не смог, что просто было для нас не очень (


Но всё-таки профессионалы они есть профессионалы! Да, мы не лингвисты - зато мы ПРОФЕССИОНАЛЬНО доводим дело до конца! :)


Присмотревшись к скриншотам книги (коих у нас оказалось немалое количество дабы тщетно попытаться где-то что-то получше увидеть), мы исправили кое-какие ошибки. Но всё равно левая часть разворота не поддавалась и не расшифровывалась.

Спасла нас английская Вики, где полностью было написано имя Оза: Ozvaldo Hrafnavins .


Эврика! Дело сдвинулось с места!

Какое-то время мы даже думали, что левая сторона может быть вся на немецком, но это оказалось не так. Босс-монстр-слово: Immernachtreich – царство, откуда пришла Фишль – «Нирвана Ночи».


И клубок начал распутываться...


Оказалось, что последние буквы "а" в почти каждой строке - лишние. Уж не знаю почему. Может потому, что это "писал" Ворон Оз, может это писала сама Эми (красивым каллиграфическим почерком).. Даже не уверена, что какое-то лорное объяснение есть этому. Может, разработчики так придумали специально, чтобы нас запутать.


В итоге вот что получилось:


Первая страница:

Hearken well Osvaldo Hrafnavins - the sovereign of the Immernachtreich. Weepeth Not.


Вторая страница:

Who am one those born into this world are not burdened with sin


Примерный перевод:

"Выслушай хорошенько Освальда Храфнависа, суверена Нирваны ночи: не плачь. Кто один из тех, кто родился в этом мире, не обременён грехом?"


(пунктуация заботливо взята с полотка)


Конечно, вы уже поняли, что с переводом что-то не так. И мы это поняли. Но загадка осталась для нас нерешённой пока что...


Who AM one... И всё-таки там, как мы думаем, "am". Может это быть эдакой оговоркой по Фрёйду с приписыванием на себя сути данной фразы?...

Да и в целом грамматическое построение хромает...


Прошу помощи у знатоков! Может, мы что-то не так перевели, не отрицаю.. А может, это фраза из какого-то произведения и смысл немного другой, не тот, что мы перевели?


Я даже добавлю ещё пару скринов книжки, может они помогут.


Всё равно, я считаю, что мы большие молодцы! Ехоу!

И примерно мы разобрались, что это такое. И поделились с Вами :)


Если у Вас есть что дополнить - будем рады прочитать!:) Спасибо за внимание!:)


З.ы. а Солана мне всё-таки потом нашла этот чайный сервиз, но это уже другая история.. :)


з.з.ы.

Дорогая моя Солана! Очень в тему, по-моему, зашли скрины с Люмин и Паймон. Учитывая, что я играю под ником "Paimon", а ты - "Солана" :)))) Спасибо тебе большое за совместное исследование!!!

Genshin Impact • Discussions & Sharing
Repost allowed
Story Discussion
Golden Apple Archipelago
33
25
2
33
0
All comments 25

Loading...

All Tools

Recommended Users